• 首页 > 史料纪实 > 战争历史 >
  • 中共八大的同声传译 为毛主席翻译开幕词
  • 中共八大的同声传译 为毛主席翻译开幕词

    中国共产党第八次全国代表大会于1956年9月在北京举行,这是新中国成立后召开的第一次党的全国代表大会。在大会筹备期间,我从原单位——外文出版局被临时借调出来,参加大会文件和讲话稿的笔译工作,而且在会议期间还为毛主席做过同声传译。这是我有生以来第一次做“同传”。

        平生头一次做“同传”

        “同传”,如今已为人们所熟悉,但当时只有二十几岁的我,由于孤陋寡闻,只听说在联合国开会时使用各种语言的“同传”,所以对这一行我很陌生,以至不免有一种神秘感。

        1945年4月中共七大在延安举行时,我还是一个不谙世事不满14岁的孩子,而到了中共八大召开时,我做梦也没有想过能为党的如此重要的会议尽自己的一份力量,担任大会的笔译和口译工作,对此我感到非常自豪。

        说来,从党的七大到八大,时隔11年多。这期间,中国社会确实发生了一系列深刻变化。首先是中国人民取得了抗日战争的胜利,仅经过四年全国解放战争,于1949年10月成立了中华人民共和国。到八大召开时,全国绝大部分地区基本上完成了三大改造,建立了社会主义制度。与此同时,第一个五年计划的许多重要指标已经确有把握提前完成。在这种形势下,中国共产党作为执政党亟须加强自身建设,制定在新形势下的路线、方针、政策,开始探索适合中国国情的社会主义建设道路。毛主席在8月30日至9月12日召开的八大预备会议的讲话中提出:大会的目的和宗旨,就是总结七大以来的经验,团结全党,团结国内外一切可以团结的力量,为建设伟大的社会主义中国而奋斗。中共八大就是这种探索的重要起步。出席八大的代表有1026人,代表全国党员1073万人。毛主席致开幕词,刘少奇作政治报告,周恩来作《关于发展国民经济的第二个五年计划的建议的报告》,邓小平作《关于修改党的章程的报告》。朱德、陈云、董必武等在大会上作了发言。

        为了参加中共八大的翻译工作,在会议举行的消息尚未公布以前,我和其他一些临时被调去的人员便早早集中到北京西苑饭店。那时的西苑饭店不是我们今天看到的高楼大厦,而是灰砖砌成的三层楼房。在那里,我们过起了“与世隔绝的生活”,每天吃住都在饭店里,就在那里对大会文件和讲话进行文字翻译。会议文件和讲话被翻译成俄语、英语、法语、西班牙语、日语等。而这些翻译人员,也都是从全国各地调来的。我们日语组的领导人是日文版《人民中国》杂志负责人康大川,他是我原单位的顶头上司。还有一位负责人是部队干部老沈同志。此外,有两位专门润色日文译稿的日本专家。等到9月15日大会要开幕时,又从各个文种的翻译班子中挑选出若干人担任了同声传译。我们日语组担任同声传译的除了我以外,还有苏琦和叶启庸等同志。这里需要说明一下,我们几个人,包括我在内,都没有受过同声传译的专门训练。大会之所以安排同声传译,是因为有许多兄弟党的代表团应邀出席了大会,日本共产党出席的是野坂参三一行。

        当时,北京还没有人民大会堂,政协礼堂是最理想的开会场所,所以中共八大就在全国政协礼堂举行。

        在我们日语的翻译班子中,我是第一个进同声传译箱子的,因为领导把毛主席致开幕词的同声传译任务交给了我。在此之前,我虽然曾多次担任过毛主席会见日本朋友时的日语口译,但从未为他做过同声传译。

        中国共产党第八次全国代表大会于1956年9月在北京举行,这是新中国成立后召开的第一次党的全国代表大会。在大会筹备期间,我从原单位——外文出版局被临时借调出来,参加大会文件和讲话稿的笔译工作,而且在会议期间还为毛主席做过同声传译。这是我有生以来第一次做“同传”。

        平生头一次做“同传”

        “同传”,如今已为人们所熟悉,但当时只有二十几岁的我,由于孤陋寡闻,只听说在联合国开会时使用各种语言的“同传”,所以对这一行我很陌生,以至不免有一种神秘感。

        1945年4月中共七大在延安举行时,我还是一个不谙世事不满14岁的孩子,而到了中共八大召开时,我做梦也没有想过能为党的如此重要的会议尽自己的一份力量,担任大会的笔译和口译工作,对此我感到非常自豪。

        说来,从党的七大到八大,时隔11年多。这期间,中国社会确实发生了一系列深刻变化。首先是中国人民取得了抗日战争的胜利,仅经过四年全国解放战争,于1949年10月成立了中华人民共和国。到八大召开时,全国绝大部分地区基本上完成了三大改造,建立了社会主义制度。与此同时,第一个五年计划的许多重要指标已经确有把握提前完成。在这种形势下,中国共产党作为执政党亟须加强自身建设,制定在新形势下的路线、方针、政策,开始探索适合中国国情的社会主义建设道路。毛主席在8月30日至9月12日召开的八大预备会议的讲话中提出:大会的目的和宗旨,就是总结七大以来的经验,团结全党,团结国内外一切可以团结的力量,为建设伟大的社会主义中国而奋斗。中共八大就是这种探索的重要起步。出席八大的代表有1026人,代表全国党员1073万人。毛主席致开幕词,刘少奇作政治报告,周恩来作《关于发展国民经济的第二个五年计划的建议的报告》,邓小平作《关于修改党的章程的报告》。朱德、陈云、董必武等在大会上作了发言。

        为了参加中共八大的翻译工作,在会议举行的消息尚未公布以前,我和其他一些临时被调去的人员便早早集中到北京西苑饭店。那时的西苑饭店不是我们今天看到的高楼大厦,而是灰砖砌成的三层楼房。在那里,我们过起了“与世隔绝的生活”,每天吃住都在饭店里,就在那里对大会文件和讲话进行文字翻译。会议文件和讲话被翻译成俄语、英语、法语、西班牙语、日语等。而这些翻译人员,也都是从全国各地调来的。我们日语组的领导人是日文版《人民中国》杂志负责人康大川,他是我原单位的顶头上司。还有一位负责人是部队干部老沈同志。此外,有两位专门润色日文译稿的日本专家。等到9月15日大会要开幕时,又从各个文种的翻译班子中挑选出若干人担任了同声传译。我们日语组担任同声传译的除了我以外,还有苏琦和叶启庸等同志。这里需要说明一下,我们几个人,包括我在内,都没有受过同声传译的专门训练。大会之所以安排同声传译,是因为有许多兄弟党的代表团应邀出席了大会,日本共产党出席的是野坂参三一行。

        当时,北京还没有人民大会堂,政协礼堂是最理想的开会场所,所以中共八大就在全国政协礼堂举行。

        在我们日语的翻译班子中,我是第一个进同声传译箱子的,因为领导把毛主席致开幕词的同声传译任务交给了我。在此之前,我虽然曾多次担任过毛主席会见日本朋友时的日语口译,但从未为他做过同声传译。

        化解“险情”

        在中共八大会议上做“同传”期间,有一次我遇到过“险情”。事情是这样的:“后方”的翻译班子临时向我提供了一位领导人讲话的译稿。稿中,有一处明显地译错,意思完全译反了。虽然此稿经过了几个人的校对,但均未发现错误。在“同传”箱子里,在突然接到译稿的情况下,只能边看译稿边往下念。不知怎的,那一天我边听耳机里传来的话,边看着译稿念,忽然觉得译文中有一处不对劲儿。在这千钧一发之际,我竟然不自觉地按耳机里听到的话,把错误纠正了过来。如果机械地盲目地往下念,一旦声音通过话筒播出去,就会铸成不可挽回的大错。临场避免了这一大错,真是万幸!

        外国代表讲话时,情况又有所不同。我本人除日语外,可以说对英语、俄语、法语、西班牙语等基本不懂,所以为说这些语言的外国代表翻译时,就要边听“同传”的中文译文边翻译成日语。但日共代表讲话时,就可以直接听日语,“同传”中文。有一件事,给我留下难忘的印象。记得轮到日共代表团团长野坂参三致词时,当他谈到20世纪40年代在延安时的情况,谈到延安窑洞的那一段生活时,主席台上的中国同志顿时活跃起来。那动人的情景及台上人们发出的感叹声,透过主席台上的话筒清楚地传到了“同传”箱子里。

        大会闭幕那天下午,我们正在同声传译的岗位上坚持工作,日语组负责人老沈同志给我们带来了意想不到的特大喜讯:毛主席会后要接见担任同声传译的全体工作人员。

        我们兴奋极了!起初,我们都以为会把大家集中到一个厅里,排好队接受毛主席的接见。谁知,大会刚刚宣布闭幕,在我们还没有离开“同传”箱子时,就听到从二楼的另一侧传来嘈杂的声音。接着,看到人们兴高采烈地朝二楼大厅方向奔跑,我们几个日语翻译也跟着跑去。这时,就看到身着灰色中山装的毛主席微笑着缓步朝我们走来。当时的情景,就像歌词中唱到的那样:“东方红,太阳升。”我顿时感到庄严、伟大,同时又是那样的亲切。

        大厅内群情激昂,人们不顾一切地拥上前去,争着要跟毛主席握手。毛主席微笑着跟前面几个人一一握手。这是千载难逢的好机会,我是多么想挤上前去,也跟毛主席握手啊!但是,我觉得,厅内的秩序已经很乱,再往前拥挤,实在不好。我只是目不转睛地望着毛主席他那慈祥的面容。

        有几个兄弟国家的记者,肩挎小型录音机,手里拿着长长的话筒,纷纷将话筒伸向毛主席。那个年代,这种话筒还很少见。我看到毛主席瞅着伸向自己面前的话筒,诧异地问:“这是什么?”

        毛主席的接见,就这样结束了,人们奔走相告,久久不能平静。那些跟毛主席握了手的幸运者,情不自禁地逢人便说:“刚才我跟毛主席握了手。这只手,我再不洗了,我用这只手再跟你握一次,大家来分享这个幸福吧!”由此可见,毛主席当时享有多么崇高的威望。

        这确实是一个激动人心的难得的机会,然而我却未能如愿地与同毛主席握手,当然是莫大的遗憾。我那一直起伏着的心潮,久久不能平静……(刘德有)

        ——摘自《百年潮》

     

    相关推荐